|
|
В каком краю - не вспомнено, в каком году - не слушано,
Но сказывают - встретились на крыше три кота.
Один - с полбоком лупленным, другой - с хвостом откушенным,
У третьего - и вовсе-то судьба была крута.
Тот третий кот был жертвою хозяйского предательства:
Его хозяйка холила, ласкала, но потом
С ветеринарьей помощью свершила надругательство
Над глупым, в ус не дующим, доверчивым котом.
И вот сошлись три особи на крыше - и заспорили:
Кому в кошачьем племени легко на свете жить?
А мимо кошки шастают - на радость ли, на горе ли...
Да как же страстным мявом тут вовсю не заблажить?!
Бесхвостый да ободранный запели на два голоса,
И было в этой арии так много децибел,
Что, кажется, неслась она до Северного полюса,
А может, и до Южного… Лишь третий кот не пел.
Смотрел он на соперников с высокомерной жалостью
И думал снисходительно, хихикая в усы:
"Любовь - оно, конечно же… И спеть - оно пожалуйста!..
Но не любовь ли, милые, лишила вас красы?
А у меня - всё в целости, бока и хвост в наличии,
А тем, что мной утрачено - не стоит дорожить…
И мне совсем не надобно орать до неприличия,
И мне вольготно, сладостно без мук на свете жить!"
…Мораль у сказки - вечная, вне общества и времени:
Решать проблему выбора приходится, заметь,
Не только человечеству, но и котову племени:
"Быть иль не быть?", а в сущности - "Иметь иль не иметь?"
Шизель (Любовь Сирота)
|
|
|
|
Депрессивная принцесса
Третий день под прессом стресса:
Не желает пить эспрессо,
Не глядит на круассан,
Мусс не ест, теряет массу
И с тоской глядит на трассу -
Ждёт, когда же принц Инкассо
К ней примчится, сев в "Ниссан".
На виски себе принцесса,
Ставит в день по два компресса.
Рядом фрейлина Агнесса:
"Не прочесть ли Вам эссе?
Может быть, Торквато Тассо?
Мемуары о Пикассо?
Или что иного класса -
Мопассан, Руссо, Мюссе?"
Ну а принц, забыв принцессу,
Классом "люкс" летит в Одессу
И к любовному эксцессу
Он склоняет стюардесс -
И не мыслит о принцессе
И о свадебном процессе.
Ведь лицом принцесса - Несси,
Что из озера Лох-Несс.
Шизель (Любовь Сирота)
|
|
Жестокий романс
|
|
И я была девушкой юной,
Цвела и пленяла мужчин,
Не ладя, однако, с фортуной
Без видимых внешних причин:
Мужчины, плененные мною,
От этой жестокой любви
При мне регулярно со страстью смешною
Топили друг друга в крови.
Один из них, юный поручик,
Когда посещал мой чертог,
Начав с целования ручек,
Кончал целованием ног.
За этим занятьем престранным
(Я помню тот миг до сих пор!)
Застигнут врасплох был он штабс-капитаном
И тут же пристрелен в упор.
Мне было немного неловко,
Но штабс меня тоже пленил:
С какой быстротой и сноровкой
Соперника он устранил!
И в этом же самом чертоге
Меня до утра он любил,
Но утром возник вдруг майор на пороге -
И саблей его изрубил.
И вмиг мое сердце забилось,
Пожаром душа занялась,
Я сразу в майора влюбилась
И тут же ему отдалась.
Вот это, скажу вам, любовник!
Кто страсть испытал, тот поймет…
И все б ничего - но пришел подполковник,
Таща за собой пулемет...
Мы с ним позабыть про утрату
Пытались, обнявшись в тоске,
Но прибыл полковник, гранату
Сжимая в холодной руке.
И кровью несчастный в итоге
Забрызгал лепной потолок -
Но вот уж седой генерал на пороге:
Он пушку с собой приволок.
…О боже, мужчины так глупы!
Встречаю всё новых гостей,
А рядом валяются трупы -
Несчастные жертвы страстей.
И я в этом жутком кошмаре,
В ужасном кровавом бреду,
Нежна и прекрасна, лежу в пеньюаре,
Страдаю и маршала жду…
Шизель (Любовь Сирота)
|
|
|